Réseaux Sociaux Viadeo | Linkedin | Twitter | Facebook |



jeudi 15 octobre 2009

15.10.09 | Movies and advertising

Bon, j’ai eu des petits soucis de santé… Du genre qui empêchent d’utiliser un ordinateur… Je crois que la Nature NE VEUT PAS que je tienne ce blog à jour… Mais je vais me battre ! Et dans cette bataille, la New York Eye and Ear Infirmary est mon meilleur allié, je compte sur eux. Enfin bref, depuis quelques jours, ça va un peu mieux, et même si ce n’est pas ce qu’il y a de plus confortable – de loin même – j’ai été au cinéma. Il faut bien s’occuper quand on ne peut pas aller bosser… Mais bon, a priori, je devrais reprendre le travail la semaine prochaine. Alléluia !

Ok guys, I had some health issues… Of the kind that prevents from using a computer… I believe Nature DOESN’T WANT me to update this blog… But I will struggle! And my best ally in this battle is New York Eye and Ear Infirmary, I rely on them. Anyways, it’s been a few days I feel a bit better and, even though it’s not the most comfortable thing for me – not to say the least – I’ve been to the movies. You have to stay busy when you can’t go to work… But eh, I should go back to the office next week. Alleluia!



J’ai d’abord été voir The September Issue (le site officiel et la bande-annonce), le documentaire sur le magazine Vogue, sa prêtresse Anna Wintour et la préparation du numéro de septembre, le plus important de l’année dans le monde de la mode. On y voit comment le magazine est pensé, comment les shootings sont organisés, puis les photos sélectionnées, etc. J’ai été EXTRÊMEMENT déçu de voir que le sujet de la publicité n’était pas – ne serait-ce qu’une seule seconde – abordé. Pourtant ce sont les annonceurs qui permettent à Vogue d’exister, n’est-ce pas ? Les millions de dollars dépensés chaque mois en achat d’espace ne financent-ils pas les nombreux et très coûteux shootings réalisés par le magazine ? C’est d’autant plus dommage que l’édition de septembre de Vogue est celle qui contient LE PLUS de publicités ! Bien entendu, je comprends qu’Anna Wintour, qui – semble-t-il – déteste parler d’argent devant les caméras, ait verrouillé sa position en demandant à ce que le réalisateur ne parle pas de publicité… Et comment aurait-il pu refuser ?! Les interviews de la « reine » de la mode sont tellement rares…

First, I’ve seen The September Issue (the official website and the trailer), which is a documentary about Vogue magazine, its priestess Anna Wintour and the settling of the September issue, that is the most important in the fashion industry. The movie shows how the magazine is conceived, how the shoots are organized, then the pictures selected, etc. I was EXTREMELY disappointed to see that the topic of advertising wasn’t – not even for a few seconds – tackled! Nevertheless, could Vogue even exist without advertising? Aren’t the millions of dollars spent every month in advertising paying for the numerous and expensive photo shoots? And it’s really too bad since the amount of advertising in the September Issue is ENORMOUS! Of course, I understand that Anna Wintour – that seems to hate talking about money in front of journalists – didn’t want the director of the movie to talk about advertising… And I don’t think it would have been reasonable to say no to her since the “queen” of fashion usually never gives interviews…



Je suis également allé voir la comédie The Invention of Lying (le site officiel et la bande-annonce). L’histoire se déroule dans un monde où les gens ne mentent pas. Ils n’ont jamais menti car ils ne savent pas mentir et ne savent même pas qu’ils peuvent mentir… Jusqu’au jour où. Bref, vous irez voir le film lorsqu’il sortira en France. J’en parle car il dépeint ce que serait la publicité « sans mensonges ». Ça donne plusieurs exemples assez hilarants comme un panneau publicitaire pour Pepsi qui dit : « Pepsi. When they don’t have Coca Cola. ». Ou alors une pub TV pour Coca où l’on voit un homme en costume qui tient un discours du genre : « Bonjour, je travaille pour Coca Cola et je suis là pour faire en sorte que vous consommiez davantage de Coca Cola. Bon, concrètement, vous savez ce que c’est, rien de bien spécial. Ce n’est pas particulièrement bon pour la santé mais si vous n’en buvez pas trop, ce n’est pas mal non plus. Quoi qu’il en soit, ce serait sympa si vous pouviez en acheter plus qu’avant… ». Cela veut-il dire que la publicité telle que nous la pratiquons inclut une part de mensonge ? Ou bien tout simplement que nous ne disons pas TOUTE la vérité – ce qui est subtilement différent ? Vieux débat.

I’ve also seen a comedy called The Invention of Lying (the official website and the trailer). It takes place in a world where people don’t lie. They don’t lie because they never did and do not even know they can lie until… Well, go and see the movie. I’m talking about it because it depicts what advertising would be “without lies”. And some examples are hilarious, like for instance a billboard on a bus for Pepsi that reads:Pepsi. When they don’t have Coca Cola. Or a commercial for Coca in which a guy in a suit is standing and says something like: “Hi! I work for Coca Cola and I am here to make you drink more Coca Cola. Well, you know what Coke is, nothing really special. It’s not really healthy but if you don’t drink too much of it, it’s not bad either. Anyways, it would be awesome if you could just buy more Coca Cola than you usually do…” Does it mean advertising – the way we practice it – is lying? Or maybe just that we do not tell the WHOLE truth – which is different? Old arguing.

vendredi 11 septembre 2009

11.09.09 | McDonalds, France vs. Etats-Unis

Ce qu'il est intéressant de constater lorsque l'on est un européen vivant aux États-Unis, c'est que certaines marques mondiales américaines n'ont pas du tout la même stratégie marketing aux US et en Europe. C'est particulièrement vrai pour l'une des marques les plus représentatives de l'Amérique et qui lui est le plus associée : McDonalds.

What's interesting when you are a European guy living in the United States is that you can see that some American global brands do not have at all the same marketing strategy in the US and in Europe. It is especially true with a brand that stands for the US abroad: McDonalds.



En France, par exemple, et ce depuis plusieurs années, lorsqu'un restaurant McDo est rénové, un souci tout particulier est apporté à la décoration, à l'espace et à l'ergonomie du lieu pour en faire un fast-food, certes, mais de meilleure gamme, du moins en termes de look, que les anciens restaurants de l'enseigne dont la décoration vieillissante est quelque peu déprimante.

For a few years In France, for instance, when a McDo restaurant is being renovated, it is rebuilt with a much better and high-end look and ergonomy that those of the old restaurants whose fading look is kind of depressing.

De la même manière, en France, on remarque désormais une prédominance de la couleur verte, que cela soit dans la décoration des restaurants comme dans les communications de la marque. Cela s'inscrit bien entendu dans la nouvelle identité graphique adoptée en Europe (ou du mois en France) qui met en avant le jaune et le vert, et non plus le jaune et le rouge comme c'était le cas auparavant.

By the same token, we can notice that in France the green color is everywhere. In the look of the restaurants as well as in the communications of the brand. It is of course due to the new graphic identity that McDonalds has recently chosen for Europe. It emphasize yellow and green instead of yellow and red as it was the case before.

Mais ce qui est le plus frappant est qu'aux États-Unis, le marketing in-store est quasi inexistant ! Ne sont proposés que les burgers et les menus classiques. Il n'y a pas, comme en Europe, d'opérations spéciales pour promouvoir un burger durant une période donnée, ni d'éditions limitées de burgers spéciaux, comme l'on peut voir en France.

But what is the most strinking thing is that in the US, in-store marketing barely exists! The only things consumers can have are the classic burgers and menus. Unlike in Europe, there are no specific operations to promote a particular burger during a limited amount of time, nor "limited edition" burgers as we can see in France.

Les quelques personnes avec qui j'ai discuté de ces différences m'ont dit que c'était parce qu'aux États-Unis, McDonalds était un peu considéré comme le restaurant des pauvres. Alors quoi!? Restau des pauvres aux US mais ouvert a tous en Europe (cf. la nouvelle signature de marque "Come As You Are") ?

The few people I discussed those differences with told me they thought it is because McDonalds is, in the United States, a restaurant "for the poor". So what!? For the poor in the US but open to everyone in Europe (cf. the new tagline of the brand: "Come As You Are)?

jeudi 3 septembre 2009

03.09.09 | Beverage advertising in SF

Le billet de cette semaine est en retard. Et qui plus est, encore une fois, très court. Etant en road trip en Californie et la connexion internet dans les motels étant très moyenne, je n'ai pas pu actualiser le blog plus tôt !

I'm late for this week's post. Furthermore it is, once again, very short. Being road tripping in California and the internet connexion being very poor in the motels I stayed in, I couldn't update the blog earlier!

Ayant de plus passé une grande partie de la semaine dans le fin fond de la Californie - dont plusieurs jours à Yosemite, un parc naturel de la Sierra Nevada - je n'ai pas été confronté à énormément de matériel publicitaire, si ce n'est à San Francisco le premier jour du voyage.

Moreover, as I spent most of the week in the deepest lands of California - for instance several days at Yosemite, one of Sierra Nevada's natural parks - I didn't cope with many advertising items, except in San Francisco on the first day of the trip.

Là j'y ai vu quelques panneaux publicitaires faisant la promotion de marques d'alcool. De quoi me rappeler qu'effectivement, la législation n'est pas la même ici ! Ci-dessous les deux publicités qui m'ont le plus fait sourire.

There, I saw a few billboards promoting alcohol brands. It reminds me that, indeed, the law isn't the same here! Below are the two billboards that made me smile the most.


Social Networking. Patron.


Relax responsibly. Corona Extra / Corona Light.

Aujourd'hui, je suis de retour à New York. La semaine prochaine, je reprends le travail...

Tomorrow, I'm back in New York. Next week, I'll be working again...

dimanche 23 août 2009

24.08.09 | HSBC at Times Square, why?

Tout le monde connaît Times Square, au moins de nom. Il s'agit d'un quartier de New York, dans Manhattan, connu pour ses théâtres (sur et autour de Broadway) et ses gigantesques panneaux et écrans publicitaires.

Everyone knows Times Square, at least by name. It's an aera of New York - within Manhattan - known for its theaters (on and around Broadway Avenue) and its huge advertising billboards and screens.



Parmi les annonceurs, sur cette place mythique, on compte plusieurs chaînes de télévision - pour annoncer les séries -, des entreprises liées aux nouvelles technologies - Yahoo, JVC, LG, Samsung -, des marques d'alimentaires et de boissons - Coca Cola, Corona, Wrigleys - et bien d'autres parmi lesquelles Chrysler, Starbucks, Sephora, et j'en passe. En résumé, on n'y trouve que des marques de divertissement, de lifestyle. Sauf... la banque HSBC qui loue un écran publicitaire au dessus de celui de Coca Cola pour y afficher sa campagne corporate actuelle (sur les valeurs et les points de vue).

The main advertisers on this legendary place are: several TV networks - to launch series -, food and beverage companies - Coca Cola, Corona, Wrigleys - and many more besides, amongst which Chrysler, Starbucks, Sephora, etc. To sum up, there are only entertainment and lifestyle brands. Except for... The HSBC bank that has an advertising screen just above the Coca Cola's billboard in order to promote its current corporate campaign (about values and point of view).



En découvrant cela, la question qui m'est venue à l'esprit est la suivante : que fait une marque bancaire au milieu de marques "divertissantes", caractérisant un style de vie ? Ma première réaction fut de me dire qu'HSBC cherchait à tirer profit de l'image des marques l'entourant, que la banque cherchait à démontrer que devenir un client HSBC, c'était adopter un style de vie, que c'était une affirmation à part entière.

When I saw this, a question popped out of my head: what does a financial brand do amongst "entertaining" brands, each one referring to a lifestyle? My first reaction was to think that HSB was trying to take advantage of the image of those surrounding brands, that what was showed was that becoming a HSBC client was like embracing a lifestyle, that it was a self-sufficient statement.

Et puis je me suis demandé quel était l'autre point commun à toutes ces marques annonçant sur Times Square. La réponse est la suivante : ce sont des marques globales, mondialement connues et faisant parti de la quelque cinquantaine de marques que n'importe quel individu moyen sur terre pourrait citer de manière spontanée. En bref, pour HSBC, être présent sur Times Square équivaut donc surtout à dire : "je suis une marque mondiale, comme Coca Cola ou Starbucks".

Then I asked myself what else is common between the brands advertising on Times Square. The answer is: they are global brands, internationally known and part of the fifty brands any average human being on the planet would be able to enumerate spontaneously. In brief, for HSBC, being present on Times Square is above all like saying: "I am a international brand, as Coca Cola and Starbucks are".

lundi 17 août 2009

17.08.09 | C'est les vacances quand même...



Bon, j'ai annoncé que je mettrai en ligne un article sans faute tous les lundis, donc je vais m'y tenir. Mais, en ce qui concerne cette semaine, entre les derniers préparatifs pour mon visa, mon départ, mon arrivée et la découverte de la ville, je n'ai pas vraiment eu le temps de me pencher sur le blog pour produire un billet fourni et argumenté.

Well, I said I was going to publish one article every monday no matter what, therefore I will. But regarding this week, with my visa, my departure, my arrival and my discovery of the city, I didn't exactly have the time to think about the blog in order to write a documented and organized post.

Je le ferai pour la semaine prochaine. Mais en attendant, quelques photos de mes deux premiers jours à New York...

I will for next week. But in the meantime, here are some pictures of my first two days in New York...


Assis dans l'herbe à Central Park / Seated in the grass at Central Park


Balade dans Chelsea #1 / A walk in Chelsea #1


Balade dans Chelsea #2 / A walk in Chelsea #2


Découverte du quartier de Meat Packing / Discovering the Meat Packing district

Bonne semaine avant un article - si le temps et mes périgrinations dans New York me le permettent - parlant de banque, de branding et de Times Square.

Have a good week before an article - if only me schedule and my wanderings in New York allow me to write it - about banking, branding and Times Square.

samedi 15 août 2009

15.08.09 | Off to NYC - Part.2



Bon, cette fois ça y est. Après avoir passé près d'un an à préparer ce projet, il est temps de partir. J'ai reçu mon visa il y a 2 jours (oui, je sais, c'est juste...) et suis - à l'heure où ce billet est mis en ligne - dans l'avion en direction de New York, quelque part au dessus de l'océan Atlantique.

Ok, this time this is it. After almost a year of preparation, it's time to leave. My visa was delivered 2 days ago (I know, the timing is tight...) and I am - at least when this post is being published - in a plane flying to New York City, somewhere above the Atlantic Ocean.

Certains "au revoir" ont été difficiles... Mais le plus dur a été de faire mes valises. J'ai dû me séparer de tellement de choses ! Les choix les plus drastiques ont été opérés dans ma bibliothèque puisque je ne pars qu'avec 9 livres. 2 guides de NYC - bien sûr -, 2 essais : Propaganda et Le culte de l'amateur - parce qu'il va bien falloir continuer à réfléchir -, un bouquin référence dans le domaine de la PNL, 3 romans et un recueil de poème de l'américain Robert Frost - offert par J. que je remercie... Je reparlerai peut-être ici de quelques uns de ces bouquins. A voir.

Some "goodbyes" have been difficult... But the hardest part was to pack. I had to get rid of so many things! The more drastic choices were about my books since I'm going with only 9 of them. 2 city guides of NYC - of course -, 2 books about communications : Propaganda and The Culf Of Amateur - because I'll have to keep thinking -, a major book about NLP, 3 novels and a selection of poems by Robert Frost - offered by J. that I thank.... I may write about some of those books here. We'll see.

PS : C'est le premier post bilingue... Soyez indulgent !

PS: It is the first bilingual article... Please be indulgent!

lundi 10 août 2009

10.08.09 | Off to NYC



La semaine dernière, j’ai dit que je parlerai aujourd’hui de mes projets pour la rentrée. Chose promise, chose due.

J’ai décidé de faire une année de césure – une pause dans mon cursus, entre mon Master I et mon Master II – aux Etats-Unis au cours de laquelle je travaillerai. Mon stage à la Direction de la Communication du groupe Société Générale s’est tellement bien passé que j’ai décidé de rempiler pour un an, mais dans l’équipe de communicants américaine, basée à New York. J’étais ce matin même à l’ambassade pour obtenir mon visa, et devrais le recevoir dans le courant de la semaine. Autrement dit… dans quelques jours, je me réveillerai de l’autre côté de l’Atlantique (même si je ne commence à travailler qu’en septembre).

Bien entendu, le blog continuera à être alimenté. J’espère que ma nouvelle « localisation » me permettra d’étendre ma veille et que ces lignes n’en seront que plus fournies. Je songe même à en faire un blog bilingue… C’est à voir… On en reparlera.

D’ici là, bonne semaine.